Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

In Zanzotto e le lingue altre, Semicerchio LXVIII, pp. 122-124.

 

 

 

JOHN CLARE,

 

L’olmo caduto. Poesie scelte, a cura di 

Giuseppe Ciafrè, traduzioni dall’inglese di G. Ciafrè e

Simona Cola, Postfazione di 
Diego Saglia, Milano,

Edizioni 
Medusa, 2021, pp. 208.





Questa preziosa raccolta di poesie finalmente rende omaggio in Italia a un poeta romantico inglese che, dopo un esordio di successo con il volume Poems Descriptive of Rural Life and Scenery (1820), cadde lentamente nell’ombra, in parte oscurato dalla fama di illustri contemporanei come Wordsworth e Byron, in parte avverso alla celebrità egli stesso, preferendo la solitudine campestre del villaggio natio nella contea del Northamptonshire alla mondanità della capitale. Grazie alle eleganti traduzioni di Ciafrè e Cola di cinquantanove poesie scritte tra il 1820 e il 1864, pubblicate sia durante la vita del poeta sia postume, anche al lettore non anglofono è data la possibilità di apprezzare il particolare lirismo di Clare, di una leopardiana semplicità che sa tradurre tutta la complessità dell’esistenza fisica e mentale dell’essere umano. Comprensibilmente, Ciafrè ha scelto di intitolare il volume come una delle poesie più iconiche di Clare, tratta dalla raccolta The Midsummer Cushion: l’«olmo caduto», infatti, è sineddoche di quella natura fatta di gioia e dolore, intrisa di vita e morte, che costituisce il «sostrato», oltre che la cifra più intimista, della sua poesia.

‘Peasant poet’ o ‘Green Man’: così era spesso designato il poeta romantico John Clare dai suoi contemporanei, sia per i temi e le ambientazioni rurali dei suoi componimenti, sia per le sue umili origini contadine, le quali, pur non consentendogli di ricevere un’istruzione scolastica regolare, non ostruirono la sua carriera letteraria. Infatti è da esse, dall’humus della sua terra e dal suo sentirsi parte integrante della stessa, che Clare perlopiù deriva la sua ispirazione creativa. Nato nel villaggio di Helpston nel 1793, figlio di una casalinga e un trebbiatore, sin da adolescente egli assapora, materialmente oltre che figurativamente, la terra, prestando supporto al padre nel lavoro rurale. A tale dimensione esperienziale e sensoriale, già da ragazzo, egli unisce una vorace curiosità intellettuale, un avido interesse per la lettura, appresa da autodidatta, finché scopre i versi di The Seasons del poeta scozzese James Thomson, che accendono la scintilla della sua vocazione poetica. Purtroppo al successo della prima raccolta di poesie seguirà una serie di delusioni professionali e personali, le quali, unitamente a vari lutti familiari, alla fine degli anni Trenta, andranno ad acuire quei turbamenti psichici manifestatesi già da tempo, stati depressivi e allucinatori che condurranno al ricovero prima in una casa di cura a Epping Forest e poi, dal 1841, nel manicomio di Northampton, dove morirà nel 1864 scrivendo versi sino alla fine.

La selezione dei componimenti a cura di Ciafrè onora questa indefessa dedizione del poeta e, pur nella ricorrenza di leitmotiv e temi cari alla sua opera omnia, in un certo senso ne mostra un percorso, non lineare ma comunque tracciabile: dalle prime raccolte, in cui la jouissance dell’esperienza (nel senso fenomenologico inteso dal filosofo Maurice Merleau-Ponty) a contatto con il mondo vegetale e animale si traduce in un linguaggio poetico concreto, quasi imagista nel reificare sensazioni ed emozioni, alle raccolte della maturità, dove la visione si fa più enigmatica, la corrispondenza tra soggetto e oggetto più dissonante, «la pressione dell’umano […] più marcata» e la voce del poeta «vaticinante e simbolica come in Blake». Scrittura poetica eterogenea, quella di Clare, le cui fluttuazioni tonali, idiosincrasie stilistiche, espressioni idiomatiche, forme sintattiche solo apparentemente elementari, in realtà foriere dei più audaci esperimenti modernisti, rendono non certo facile il compito del traduttore. Ben vengano, quindi, le note ai testi compilate da Ciafrè, un utile apparato paratestuale che sapientemente evidenzia la complessità e oscurità di certi versi, oltre che fornire importanti elementi di contestualizzazione. Il volume, inoltre, si chiude con una erudita Postfazione di Diego Saglia, che dimostra come la poesia di Clare susciti e in parte risponda a tutti «gli interrogativi della scrittura green», tanto che dopo un lungo silenzio, perlomeno in ambito anglosassone, essa è tornata al centro dei dibattiti critici, soprattutto quando risuona con le attuali riflessioni riguardanti la sostenibilità ambientale e le derive antropoceniche.

In effetti, come non considerare ecologista ante-litteram l’immagine dell’«olmo caduto» nell’omonima poesia, nella quale le recinzioni che chiudono i campi, le cosiddette enclosures, sono descritte come una rovina, in quanto «la brughiera ch’era di tutti passò ai predatori», «impostori che sbraitano per leggi di favore / […] Divorando ai deboli la primogenitura della libertà»? Altrettanto ecologista e, al contempo, espressione di denuncia sociale è «la vista del vomere brutale / che sradica e sottrae la Foresta alla povera gente» nella poesia Londra contro Epping Forest. In poesie come queste, Clare è precursore del concetto di ‘(in)giustizia ambientale’ cruciale nel discorso ecocritico, mentre in altre sembra di avvertire un’eco di ciò che circa centocinquanta anni dopo il filosofo norvegese Arne Næss definì ‘ecologia profonda’, riconoscendo alla natura non-umana una agency propria, indipendente dall’azione e dal controllo dell’umanità. «Regna il vuoto oblio e la terra è sublime», scrive Clare nella poesia Oscurità, capovolgendo il sublime di stampo kantiano per sottrarlo alla ragione umana e assegnarlo al pianeta, il cui tempo cosmico profondo contrasta con la transitorietà dell’esistenza del singolo.

Nonostante simili conflittualità, nei versi di Clare il rapporto tra umano e non-umano (o più che umano) è spesso regolato da un senso di comunione e processi relazionali che creano, per usare un’altra espressione ricorrente negli studi ecocritici, un assemblage antigerarchico, per cui figure umane, animali e vegetali sono messe sullo stesso piano e la natura non è mai antropomorfizzata o estetizzata, ma possiede una voce, o meglio, un canto proprio di cui il linguaggio poetico è semplice mediatore. Così, in Swordy Well, il poeta si fa portavoce della «maestria della natura» ed è «in grado d’imitare sia il ragno e sia l’ape / Sfoggiando poteri che beffano la saggezza più fiera». E ancora in Formiche riconosce l’esistenza nel regno non-umano di un «governo di pensieri», di «un linguaggio di sussurri, / troppo fine per il nostro udito». Contravvenendo il logocentrismo del pensiero illuminista occidentale e il dualismo cartesiano tra mente e corpo, Clare segue le orme di Friedrich Schelling, che concepiva la Natura come una ‘mente visibile’, o di Friedrich Schlegel, per il quale la creazione poetica non è altro che una propaggine della poesia della natura. Quest’ultima si racconta da sé nei versi di Clare, la parola diventa ‘cosa’, il linguaggio è biosemiotico, si annulla la distanza tra soggetto descrivente e oggetto descritto, «manca», come sostiene il curatore, «la distanza critica tra descrizione e natura».

Abbattendo i confini gerarchici tra le specie viventi, Clare crea alleanze tra il mondo organico e inorganico, invitando a considerare il pianeta Terra come un ecosistema olistico nel quale il materiale forma un tutt’uno con lo spirituale e l’uso strumentale del non-umano da parte degli individui è sostituito da un rapporto basato sulla kinship, un ‘contratto naturale’, secondo l’accezione del filosofo Michel Serres, anti-antropocentrico e critico del razionalismo occidentale. Detronizzando l’umano, i suoi codici culturali e linguistici, il poeta riesce a vedere il nido «mistico» del beccaccino e il nido «segreto» e «intimo» dell’usignolo tra le manifestazioni più alte della cura, affettività e intimità di cui la natura cosmica è capace. In egual misura, riesce a resistere all’inclinazione egotistica dell’io lirico per far sì che l’altro da sé – le mosche che «lungo il vetro della finestra scaldato dal sole / come sonnambule che avanzano nel sonno», le farfalle che «liete come bambine escono per salutare il sole», il profumo «sensuale […] dei fagioli in fiore / che sul sentiero in ricco disordine s’inclinano» – comunichi con il lettore attraverso quelle che Clare stesso definì sweet associations, «osservazioni non invasive» le quali, come sottolinea Ciafrè, non estetizzano ma «lasciano le ‘cose’ nel loro ambiente». Non vi è, quindi, alcun intento antropomorfizzante nell’appellare l’olmo caduto dell’omonima poesia «Amico non inanimato», né nell’attribuire ad esso un linguaggio che, prima del suo abbattimento, «muoveva i cuori / Più profondo dei sentimenti vestiti di parole» e che ora comunica «ciò che ogni lingua conosce / Le parole della pietà e la violenza del torto». Piante, animali, fili d’erba, stagni, bambini, contadini, amanti, fenomeni atmosferici, il silenzio, la vita, la morte… : ogni cosa esistente è per Clare fonte di meraviglia, dunque degna di essere raccontata, o meglio, di raccontarsi. La sua poesia è un atto d’amore ed empatia verso tutto ciò che esiste o è attorno a noi, tutto comunemente travolto nell’ineluttabile ciclo di vita e morte, degenerazione e rinascita dell’intero ecosistema.

Scelta del tutto appropriata è, dunque, quella del curatore e traduttore di chiudere la raccolta con la poesia intitolata Eternità della natura, che celebra il riprodursi incessante di questa protagonista assoluta della poesia clariana, il suo linguaggio intellegibile ai pochi che ne apprezzano il silenzio, le mutazioni, il declino foriero di nuove nascite: «Tutto in natura è sentimento – boschi campi rivi / Sono vita eterna – e in silenzio / Parlano di felicità inaccessibili ai libri / In essi non c’è nulla di mortale – il loro declino / È la vita verde della mutazione per sparire / E tornare in rinvigorite fioriture.»

Questo volume edito da Medusa offre un rilevante contributo al riposizionamento di Clare negli studi romantici in Italia, sulla scia di quanto è già stato fatto in ambito anglofono (si pensi alla monografia di Simon Kövesi pubblicata nel 2017) e dell’ammirazione per il ‘Green Man’ espressa da grandi poeti come Dylan Thomas, John Ashbery e Seamus Heaney. La profonda modernità di Clare non si può più ignorare. Le sue vibranti parole qui raccolte, che grazie alle traduzioni con testo a fronte possiamo ascoltare due volte, attraversano confini temporali e spaziali, ci immergono in quelle che egli stesso chiama «le meraviglie del grande piano della natura», meraviglie che solo un rapporto ecocentrico, di reciprocità tra umano e non umano, può preservare.

(Gioia Angeletti)

(Università di Parma)


¬ top of page


Iniziative
6 febbraio 2026
Call per numeri di riviste letterarie e convegni

1 febbraio 2026
Addio all'artista Nick Kraczyna

11 gennaio 2026
Addio a Giancarlo Cauteruccio

11 dicembre 2025
Convegno Compalit, Pisa 11-13/12/25: Filtri. La forma come mediazione e come conflitto

5 dicembre 2025
Semicerchio a "Più libri più liberi" (Roma)

3 dicembre 2025
Dialogo con Jorie Graham-Torino

12 ottobre 2025
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

9 ottobre 2025
Addio a Francesco Recami

26 settembre 2025
Semicerchio a Bright -Siena

24 settembre 2025
Addio ad Ana Siekiera

22 settembre 2025
Adesione sciopero per Gaza

21 settembre 2025
Semicerchio col CRIC a Firenze RiVista

9 settembre 2025
In memoria di Anna Maria Volpini - Firenze, 9 settembre

1 settembre 2025
Per i 90 anni di Charles Wright - di Antonella Francini

7 giugno 2025
Semicerchio per Gaza

26 marzo 2025
Semicerchio a UNISTRASI

5 marzo 2025
Il testo-natura. Presentazione di Semicerchio 70 e 71, Roma Sapienza.

22 novembre 2024
Recensibili per marzo 2025

19 settembre 2024
Il saluto del Direttore Francesco Stella

19 settembre 2024
Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi

16 settembre 2024
Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni

21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Recensibili 2023

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398